"; ?>

paydayloans

Ciekawe teksty

[Strona główna] >> [Vademecum Żeglarza] >> [Ciekawe teksty]

Wersja oryginalna

This is the transcript of an ACTUAL radio conversation of a US naval ship with Canadian authorities off the coast of Newfoundland in October, 1995.  **** Radio conversation released by the Chief of Naval Operations 10-10-95.

Americans: Please divert your course 15 degrees to the North to avoid a collision.

Canadians: Recommend you divert YOUR course 15 degrees to the South to avoid a collision.

Americans: This is the Captain of a US Navy ship.  I say again, divert YOUR course.

Canadians: No.  I say again, you divert YOUR course.

Americans: THIS IS THE AIRCRAFT CARRIER USS LINCOLN, THE SECOND LARGEST SHIP IN THE UNITED STATES’ ATLANTIC FLEET.  WE ARE ACCOMPANIED BY THREE DESTROYERS, THREE CRUISERS AND NUMEROUS SUPPORT VESSELS. I DEMAND THAT YOU CHANGE YOUR COURSE 15 DEGREES NORTH, THAT’S ONE FIVE DEGREES NORTH, OR COUNTER-MEASURES WILL BE UNDERTAKEN TO ENSURE THE SAFETY OF THIS SHIP.

Canadians: This is a lighthouse.  Your call.

* * *

Wersja tłumaczona

Jest to źródło prawdziwej rozmowy pomiędzy wojennym statkiem US Navy a Kanadyjskimi Służbami Przybrzeżnymi Nowej Funladii w Październiku 1995r. Rozmowa przez radio nadana przez dowódcę Operacji Morskich 10-10-95r.

Amerykanie: Proszę zmienić kurs 15 stopni na północ by uniknąć kolizji.

Kanadyczycy: Polecam zmienić WASZ kurs 15 stopni na południe, by uniknąć kolizji.

Amerykanie: Tu kapitan statku wojennego Floty Stanów Zjednoczonych. Powtarzam, zmieńcie WASZ kurs.

Kanadyczycy: Nie. Powtarzam, zmieńcie WASZ kurs.

Amerykanie: TUTAJ LOTNISKOWIEC USS LINCOLN, DRUGI CO DO WIELKOŚCI STATEK STANÓW ZJEDNOCZONYCH FLOTY ATLANTYCKIEJ. TOWARZYSZĄ NAM TRZY NISZCZYCIELE, TRZY KRĄŻOWNIKI I WIELE INNYCH STATKÓW. ŻĄDAM ŻEBYŚCIE ZMIENILI KURS 15 STOPNI NA PÓŁNOC, TO JEST JEDEN PIĘĆ STOPNI NA PÓŁNOC, LUB JAKO SIŁY PRZECIWNIKA ZOSTANIECIE PRZEJĘCI BY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO TEGO STATKU.

Kanadyczycy: Tutaj latarnia morska. Twój ruch.

* * *

Tłumaczenie: Krzysztof Czajka
Tłumaczenie ze strony http://catalog.com/bobpone/captain.htm